Prevod od "se onim" do Italijanski


Kako koristiti "se onim" u rečenicama:

Zaèudio bi se onim što se sazna u korporativnim odmaralištima.
Vi sorprenderebbe sapere cosa viene fuori ai ritiri aziendali.
Želim da se onim avionom vrati sa mnom za Klivlend.
Voglio che prenda l'aereo con me per Cleveland.
Ne ponosi se onim što je uèinila.
Non va proprio fiera di quel che ha fatto.
Ne vodim se onim šta su drugi muškarci uradili.Verujewm u nov poèetak..
Non mi interessa cosa fanno gli altri.
Kao što sam rekao, ne ponosim se onim što sam uradio.
Come ho detto, io... Non sono orgoglioso di ciò che ho fatto.
Posluži se onim što ti Prez donese iz ureda za registriranje.
Fai un confronto con i risultati delle ricerche di Prez.
Ne ponosim se onim što sam uèinio.
Non sono fiero di ciò che ho fatto.
Vozaèu, smej se onim ljudima zbog mene.
Autista, rida di quelle persone al posto mio.
Izvini, nemam više, pta se desilo se onim koji sam ti dao?
Era l'ultimo. Mi dispiace. E quello che ti ho dato?
Hrane se onim što drugi ostavljaju za sobom.
Si nutrono di cio' che altri eliminano.
Ne ponosim se onim što sam uradio, ali sam to uradio za dobrobit svih na brodu.
Non vado orgoglioso di cio' che ho fatto. Ma l'ho fatto per il bene di tutti quelli a bordo.
Djeco, ne ponosim se onim što sam sljedeæe uèinio.
Ragazzi, non vado estremamente orgoglioso di quello che feci dopo.
Kažem ti da spustiš svoj Xbox, uzmeš rolere za kreèenje i svoju hrabrost, i usprotiviš se onim dilerima droge...
Io vi dico: posate la vostra Xbox, prendete i vostri rulli e il vostro coraggio e affrontate questi spacciatori.
Bavim se onim èime se bavim, kapirate šta kažem?
Faccio quello che faccio sempre, capite che intendo?
Bavim se onim èime se bavim, kapirate šta govorim?
Io faccio quello che faccio, capite che intendo?
Start je desno, a zaustavljate se onim levo.
Quello sulla destra è l'acceleratore. Quello a sinistra è il freno.
Pa, vodili smo se onim što si rekao da naše serije budu o stvarnom životu.
Beh, stiamo cercando di attenerci alla tua direttiva di fare solo drama "ispirati a storie vere".
Ne podudaraju se onim vašeg vozila niti bilo èega s vašeg posjeda.
Ora... non corrispondono con il suo veicolo, o con qualsiasi cosa della sua proprieta'.
Ja...meni je zao, znam da volis oca, ali moja zelja vezana za tebe je ta da ne treba da brines da gledas sta je ispravno vodi se onim sto je stvarno.
Mi dispiace, so che vuoi bene a tuo padre, ma... Vorrei che non ti preoccupassi di dover fare la cosa giusta a tutti i costi e... che inseguissi cio' che conta davvero per te.
Bave se onim što je sada.
D'accordo. Loro affrontano le cose del presente.
Ne ponosim se onim što se zatim dogodilo.
Non vado fiero di quello che e' successo.
Pa služim se onim što radi.
Ah si'? Basta che funzioni, no?
Nema mnogo stvari koje istinskim cenim, ali kunem ti se onim što mi je još uvek drago, da nisam ubio tvoju kæerku.
Non è rimasto molto di quello che amo davvero in questo mondo, ma ti giuro... in nome di queste poche cose che ho ancora care... che non ho ucciso tua figlia.
Vodio sam se onim što je najbolje za njega.
Avevo a cuore solo il suo benessere, nient'altro.
Ne uklapa se onim gde su druge tetovaže vodile.
È tutt'altro ambito rispetto agli altri tatuaggi.
Ponosim se onim što si danas uèinio, sine.
Sono orgoglioso di quello che hai fatto oggi, figliolo.
Ovaj se zove Indeks dobrih država i bavi se onim što piše na ambalaži.
Questa si chiama Good Country Index, e fa esattamente quello che dice.
U suštini, približavamo se onim uslovima na Marsu kada se sve menjalo.
In pratica si raggiungono le stesse condizioni di Marte quando tutto è cambiato.
Pa sam rekla sebi da je besmisleno baviti se onim što se desilo.
Mi dissi che era inutile denunciare quello che era successo.
I otide drugim putem, a ne vrati se onim kojim beše došao u Vetilj.
Se ne andò per un'altra strada e non tornò per quella che aveva percorsa venendo a Betel
A on ustavši jede i napi se; potom okrepivši se onim jelom ide četrdeset dana i četrdeset noći dokle dodje na goru Božju Horiv.
Si alzò, mangiò e bevve. Con la forza datagli da quel cibo, camminò per quaranta giorni e quaranta notti fino al monte di Dio, l'Oreb
I zakle se Onim koji živi va vek veka, koji sazda nebo i šta je na njemu, i zemlju i šta je na njoj, i more i šta je u njemu, da vremena već neće biti;
e giurò per Colui che vive nei secoli dei secoli; che ha creato cielo, terra, mare, e quanto è in essi: «Non vi sarà più indugio
0.73843288421631s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?